🌟 우물 안 개구리[고기]

пословица

1. 넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람.

1. (ДОСЛ.) КАК ЛЯГУШКА В КОЛОДЦЕ: выражение, которое высмеивает человека, который считает себя самым выдающимся и важным, но который не имеет представления о большом внешнем мире, у которого узкий кругозор.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 이번 방학 때 유럽으로 배낭여행을 갈 계획이라면서?
    I heard you're planning a backpacking trip to europe this vacation.
    Google translate 응, 세상 구경도 좀 하고 우물 안 개구리 신세를 벗어나야지.
    Yes, i'm going to look around the world and get out of the frog in the well.
  • Google translate 이야, 도시에는 이렇게 크고 높은 건물이 많구나!
    Wow, there are so many tall buildings in the city!
    Google translate 시골에서 우물 안 개구리처럼 살았으니, 신기하기는 하겠다.
    Living like a frog in a well in the country, it must be amazing.

우물 안 개구리[고기]: a frog[fish] in a well; a babe in the woods,井の中の蛙。遼東の豕。葦の髄から天井を覗く,grenouille dans un puits,rana [pez] dentro de un pozo,كالضفدعة في بئر، طور الله في برسيمه,худгийн мэлхий,ếch ngồi đáy giếng,(ป.ต.)กบ[ปลา]ในบ่อน้ำ ; กบในกะลา, กบในกะลาครอบ,katak di bawah tempurung,(Досл.) Как лягушка в колодце,井底之蛙,

💕Start 우물안개구리고기 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Культура питания (104) Характер (365) Человеческие отношения (52) Обсуждение ошибок (28) В общественной организации (почта) (8) Внешний вид (97) Семейные мероприятия (57) Извинение (7) Происшествие, авария, стихийное бедствие (43) Объяснение местоположения (70) Сравнение культуры (78) Массовая культура (82) Массовая культура (52) Здоровье (155) Любовь и брак (28) В общественной организации (библиотека) (6) СМИ (47) Семейные праздники (2) Объяснение даты (59) Проживание (159) Спектакль и зрители (8) Языки (160) Пресса (36) Погода и времена года (101) В общественной организации (миграционная служба) (2) Эмоции, настроение (41) Покупка товаров (99) Философия, мораль (86) Представление (семьи) (41) Объяснение времени (82)